E-Cats大学OPAC

ようこそ  ゲスト さん

ハハ ノ キオク ニ

母の記憶に / ケン・リュウ著 ; 古沢嘉通・他訳

(新☆ハヤカワ・SF・シリーズ;5032)
データ種別 図書
書誌ID 2000114515
ISBN 9784153350328
出版者 東京 : 早川書房
出版年 2017.4
本文言語 日本語
大きさ 526p ; 19cm

所蔵情報を非表示

配架場所 巻 次 請求記号 資料番号 状 態 コメント ISBN 刷 年 利用注記 予約 指定図書
図・2F開架/一般教養
933.7/Hah 51419267
9784153350328


書誌詳細を非表示

別書名 原タイトル:Memories of my mother and other stories
内容注記 烏蘇里羆 (ウスリーひぐま) = The Ussuri bear / 古沢嘉通訳
草を結びて環を銜えん = Knotting grass, holding ring / 古沢嘉通訳
重荷は常に汝とともに = You'll always have the burden with you / 市田泉訳
母の記憶に = Memories of my mother / 古沢嘉通訳
存在 (プレゼンス) = Presence / 古沢嘉通訳
シミュラクラ = Simulacrum / 古沢嘉通訳
レギュラー = The regular / 古沢嘉通訳
ループのなかで = In the loop / 幹遙子訳
状態変化 = State change / 市田泉訳
パーフェクト・マッチ = The perfect match / 幹遙子訳
カサンドラ = Cassandra / 幹遙子訳
残されし者 = Staying behind / 幹遙子訳
上級読者のための比較認知科学絵本 = An advanced readers' picture book of comparative cognition / 市田泉訳
訴訟師と猿の王 = The litigation master and the monkey king / 市田泉訳
万味調和 : 軍神関羽のアメリカでの物語 = All the flavors / 古沢嘉通訳
『輸送年報』より「長距離貨物輸送飛行船」 = The long haul : from the Annals of transportation / 古沢嘉通訳
一般注記 その他の訳者: 市田泉, 幹遙子
著者標目 Liu, Ken, 1976-
古沢, 嘉通(1958-) <フルサワ, ヨシミチ>
市田, 泉(1966-) <イチダ, イズミ>
幹, 遥子 <ミキ, ヨウコ>
分 類 NDLC:KS163
NDC10:933.7
NCID BB23711177

戻る ページトップ